My background is in Literature and Philosophy in which I have a PhD from the University of Sydney. I have worked for a number of years as a university lecturer teaching courses in literature, writing studies and critical thinking in Australia and New Zealand. I have also taught ESL as having a Japanese father and European mother meant growing up with an awareness of the vagaries of language. I have been in love with words since my mother first began reading me bedtime stories and, for this reason, desire always that every word be treated with respect. What does that look like? It means using the right word in the right place at the right time. Doing so almost guarantees that your readers will want to keep reading because they can fully grasp the ideas being communicated. How is it achieved? Curiosity. Curiosity about what it means to really think well, curiosity about those who have done so, and the certain knowledge that it is a skill that can be learned.
Nata a Palermo, vivo tra Roma e Milano. Laureata in mediazione linguistica nel 2014.
Lavoro da diversi anni con le parole, da ogni punto di vista: traduco, trascrivo, edito, correggo, leggo. Amo l'italiano, lo insegno a studenti stranieri e lo scopro ogni giorno.
Amo viaggiare, cucinare, imparare, fotografare e confrontarmi con nuove realtà, diverse dalla mia.
Sarà un piacere per me aiutarvi con le vostre tesi, contribuendo così alla realizzazione di grandi progetti!
After graduating with a degree in English, I found myself drawn to helping writers of all skill levels improve their prose and to teaching others about the rules and standards of English grammar. I work as a freelance editor and writing tutor, and I love that I am able to help others while learning about a variety of topics and subjects. I aim for high-quality, helpful, and accurate editing in every project that I take on, and I'm always looking forward to what the next project has to offer.
English Tip: Brevity is key. If there is a shorter, simpler way to say something, it is probably the best way to go.
I was born and raised in rural Nova Scotia, Canada, known by most of the world as "where's that?" I was interested in language all throughout my childhood, writing stories that were probably pretty decent for my age and challenging my teachers on their inaccurate grammar advice. Apparently, according to my parents, I could even roll my "R"s as a baby.
I discovered the joy of foreign languages in high school, when I unsuccessfully tried to learn Japanese. Since then, I have successfully learned German, French, and, to some extent, Swedish and Czech. Also on my language bucket list are Russian, Japanese (again), Korean, Greek, and—my dream languages—Finnish and Icelandic.
Although I originally enrolled in university as a computer science major, I switched to German after a year and now hold a B.A. in German. During my later university years, I started working as an online, freelance ESL teacher, and after graduating, I took a one-year position as a language assistant at a German high school, at which time I also started picking up freelance editing work in my spare time.
These days, I work full time as a freelance editor. When I'm not editing, I'm probably learning one of the languages I listed, thinking about learning one of the other languages I listed, or doing the neat little NACLO linguistics puzzles.
Writing tip: Be clear. Be concise. If you don't know what a word means, you probably shouldn't be using it. If you're using ten words when two would suffice, you should probably restructure the sentence. Don't fear simplicity—a simple but understandable text is always better than a sophisticated but incomprehensible text.
Currently based in Amsterdam, I was born in South Africa, grew up in Australia and have also lived in France. I have taught music (one of the most beautiful languages of all) and English as a private tutor and editor for a decade. I have intermediate fluency in French and am currently learning Dutch, so I understand the frustrations of trying to make yourself understood in a new language.
My tip for writing academically in English: eschew obfuscation. This is an ironic and memorable way to remind students to avoid being unclear. Fledgling academics often feel tempted to use rare or sophisticated words when a more simple term or phrase would be enough. State your point, support it with evidence, and avoid any possible confusion in the reader’s mind. Save the poetry for when you write your next novel!
Also: Microsoft Word’s “synonyms” function is not always your friend! Synonyms are loaded with nuance; they are to be used with caution.
Born and brought up in Zimbabwe, I studied Classics at the University of Cape Town. Most of my career has been in the parliamentary field. I worked as a Hansard editor and translator at our national Parliament in Cape Town, and then spent 20 years as head of Hansard at the Eastern Cape Legislature.
Currently I am freelancing as an editor and translator in Cape Town, my other languages being Dutch, German and Russian. And I now have more time than before for my great passion – the piano.
Thought for the day: "I'm exhausted. I spent all morning taking out a comma, and all afternoon putting it back again." Oscar Wilde
Sono un ragazzo italiano che vive a Roma. Dopo la Laurea triennale in Lettere, ho proseguito gli studi conseguendo la Laurea Magistrale in Scienze storiche, con votazione di 110/110 con lode.
Grazie all'argomento della mia tesi, all'originalità e alla ricerca svolta, nel 2015 mi sono classificato terzo nella terza edizione del Premio di Laurea Bettino Craxi.
Nel 2016 sono stato un borsista presso la Nuova scuola di formazione politica "Comprendere il XXI secolo", istituita dalla Fondazione Magna Carta.
Attualmente lavoro come addetto alla rassegna stampa per una delle maggiori aziende del settore.
Dopo la laurea ho aiutato vari amici e studenti a preparare, scrivere e strutturare la proprio tesi. Così ho deciso di continuare su questa strada, iniziando questa esperienza con SCRiBBR. Quello che mi appassiona e mi stimola, è la possibilità di confrontarmi con gli studenti sui loro lavori, per cercare di capire quali siano le loro idee, e aiutarli a esprimerle efficacemente e correttamente. Grazie al mio percorso accademico molto vario, ho familiarità con molte discipline, soprattutto nell'ambito umanistico.
Language has always been my passion, and I have formally studied English, Latin, Ancient Greek, Ancient Hebrew, and Spanish. That knowledge of how language works has helped me live out my other passion: teaching others to use language. My experience includes a year of EFL instruction in Mexico and five years of high school English, Spanish, and Latin.
I also have earned a master's degree in education, writing my thesis on how to increase students' intrinsic motivation. That experience in the world of academia and research was so fulfilling that I now use my love of teaching and language to help other academics create their best possible work.
Writing tip: If you can say it in fewer words, you should!
I’m a native of Alabama and I have just recently been naturalised as a citizen of the Netherlands. I’ve been here 6 years and I love this country, except for the weather. I have a degree in music, but I’ve spent that last 11 years teaching English as a foreign language in Japan, the Czech Republic and back in the States in New York City. I currently work for a private language school in The Hague and enjoy editing on the side.
Tip for writing in English: Sentences are shorter in English. Most experts would agree that clear writing should have an average sentence length of 15 to 20 words. This does not mean making every sentence the same length. Vary your writing by mixing short sentences with longer ones.
I came to proofreading in 2005, after recognising that I could be putting to good use my lifelong love of words, and competence with the English language – as well as to supplement my part-time work as a Complementary Therapist. I had studied English, Philosophy, and Classics at University, and had opted for Classics as my main degree. After ten years of proofreading a wide range of scripts – from marketing materials and websites, to guide books and novels – it was good to get immersed in academic texts again through Scribbr. I find the process of polishing a script, and making it ‘shine’, very satisfying, as well as getting to read about subjects I’d not otherwise encounter outside of this work. I like too the subtle art of correcting a text so that there is a seamless blending-in with the style and ‘feel’ of the client’s writing.
In terms of advice – well, there’s so much good advice on this site already… But I just want to say, in defence of grammar and punctuation, that it exists in order to help us communicate better with each other. It isn’t a form of punishment, or intended to make writing a trial (though it can seem that way sometimes!), but to give clarity and help us avoid confusion and misunderstanding. For that reason, I’m glad to be ‘doing my bit’ in upholding it, and helping ensure, in this ‘techy’ age, it’s still alive and well!
I live in South Africa and am proud to call it home.
I am an independent translator/editor for a prominent publisher in South Africa, which I balance with the academic demands that editing theses placed on me. As a translator, I understand the mental gymnastics needed by students who are not writing in their mother tongue.
My advice to students who have a hard time with English:
If you have accepted the challenge of studying in a language that is not your home language, you have my greatest respect and admiration, and I will gladly help you polish your writing to perfection.
I grew up in the U.S. in New England (Massachusetts), so English is my native language. I have my B.A. in Russian Language and Linguistics, have spent time in Russia, and am a fluent Russian speaker. My interest in copyediting comes from my love of both reading and problem solving. I like figuring out how to make writing more beautiful and meaning more clear.
I am also a musician. I have a Master of Music degree in Early Music Vocal Performance, and I specialize in Renaissance and Baroque repertoire. I also teach music classes for infants and toddlers, who come to class with a parent. We simply have fun with music for forty-five minutes. It is like language immersion, only it is music immersion. The two learning processes are remarkably similar, and I believe that with the proper exposure and support in the years of early childhood, every child can learn to enjoy and participate actively in making music. Music-making is for everyone, not just professionals.
Tip for Writing in English: In English, possessives are usually formed by adding an apostrophe and an "s" to the end of a word, as in "Einstein's theory". We very rarely use the construction (which is common in other languages) "the theory of Einstein" – it often sounds awkward in English, although it is not technically incorrect. There is an exception to adding the apostrophe and "s": if you are referring to a pluralized family name, such as "the Smiths", the possessive is formed by adding only the apostrophe, as in "I had dinner at the Smiths' house".
The art of writing used to be a bit of a mystery for me, like most things in life. It wasn't until I took my first English course in university that I realized anyone can get this stuff (yes, even me). No one could be more surprised than me that I ended up majoring in English Language when I had intended to be an engineer. Eventually I even found myself in the world of teaching, and I would go on to spend over six years in the Hong Kong school system where I developed a life-long passion for special needs education. My degree in English has come in handy over the years, and it certainly has given me the skills to handle all the translation and editing work I have been doing for the past eight years and counting.
Tip for writing! This tip applies to probably all areas in life: if you want to master a skill, learn from a master. When it comes to writing, learn how academics write, and then try it out. Keep reading articles in your field of study and try imitating how authors express their ideas. Which verbs do they use? How do the sentence patterns look like? How do the authors compose their topic sentences? Take note of these details at the sentence-level and apply them to your own writing.
I am a PhD student in Archaeology at a major Midwestern university with a decade of experience in editing, proofreading, and translation. I studied everything from English Literature to History and Gaelic Studies during my undergraduate degree, and I still get excited whenever I can learn about a new discipline. In other words, I look forward to reading your theses and papers!
My writing tip isn't about writing at all; instead, I want to encourage anyone hoping to become a strong writer to read. Reading high-quality writing, whether it's John Banville's amazing novels or Ta-Nehisi Coates' top-notch journalism, is the best way to learn how to compose a text with an easy flow, clear argument, and elegant style.
One side-effect of studying geosciences is the amazing quantity of geo-jargon that constantly surrounds you. Navigating this kind of technical language always reminds me that not only do I love a good rock, but I truly enjoy figuring out how to describe specific and often complex processes in an understandable way.
This realisation led me to work in science publishing for a couple of years in London after completing my Geology MSci. I'm now studying Marine Sciences in the Netherlands, and continue to enjoy editing all kinds of texts for Scribbr on the side.
Tip for writing in English: do not fear simplicity - the best way to communicate a complex process to your reader is to break it down into concise steps, remembering how you first learned to understand it!
Born in England and raised in and around Chicago, USA, I now live in Amsterdam. I studied history of art at the University of Edinburgh and the Universiteit van Amsterdam, specialising in 17th c. Dutch painting, especially Rembrandt's late work. I am also a painter myself.
In addition to English, I speak French, am working on my Dutch, and have also studied Spanish, Italian, and Bengali in the past. Having had to speak and write as a non-native myself, I understand the frustrations and small joys that come with expressing yourself in another language.
I love the sheer variety of texts that I get to read as an editor for SCRiBBR, as well as the satisfaction of helping students communicate their ideas more clearly.
My current favourite word is 'scombroid'. It means 'mackerel-like'.
Writing tips: In the short-term, one of the best things you can do is read your text out loud. This makes it much easier to spot redundancies, run-on sentences, awkward rhythm, and simple mistakes. Over the long term, read widely and find things that you love. This will not only teach you grammar and vocabulary, but will also help you feel more at home in the language.
I was born and raised in South Africa, but I’ve had the opportunity to travel and live in many countries: the USA, England, but mostly in South-East Asia and the Far East. After graduating with a degree in English and Philosophy, I qualified as a teacher, specialising in English and Business Studies. I’ve taught English as a first language for a long, long time, and EFL for more than 15 years, so I suppose you could say I’ve been ‘editing’ all my working life. At the moment, I mentor MSc and PhD students for whom English is a second or third language. I love seeing them reach the point where they don’t need me anymore, and our language sessions become coffee breaks!
The process of learning new languages myself, from Mandarin to isiXhosa, has made language teaching fascinating as I've shared the difficulties that my students experience. Helping them find ways to overcome those difficulties has been hugely rewarding.
A tip about writing: just DO it, and don’t expect to get it right the first time. Like any good craftsman, start with the rough outline, chop out the bits that don’t belong, add in bits that make it more satisfying, and then polish and refine it until you have something that you feel proud of. It takes time and practice, but every step is worth it. And ... don't leave it until the last minute!
I hold a BA degree in English Language and Culture and an MA degree in Classical, Medieval, and Renaissance Studies. I have a passion for reading, collecting books, languages, and editing.
For me, being an editor is like being a detective. You hunt for mistakes to correct and clues to help uncover the writer’s intent; I love the thrill of finding that one mistake or clue. Another advantage is that editing satisfies my thirst for knowledge as I learn so much when plunging into a new project.
A writing tip: try to avoid using the same words and phrases throughout your text. It is nicer for the reader to have some variation, so do not be afraid to use synonyms. Yet, bear in mind that you cannot blindly trust a thesaurus.
“Intoxicated? The word did not express it by a mile. He was oiled, boiled, fried, plastered, whiffled, sozzled, and blotto.” – P.G. Wodehouse, Meet Mr. Mulliner
I'm a Minneapolis native who spent three years after university studying, living, and working abroad in both Russia and the Netherlands. During my time in the Netherlands, I attended Leiden University and received my Master of Arts in Russian and Eurasian studies, graduating Cum Laude. I managed to find time for my coursework in between bicycling around the city, eating fresh stroopwafels, and traveling to Belgium once in a while to sample beer and chocolate. My Master's thesis focused on Russian performance art, and portions of my research are set for publication in the peer-reviewed journal "Russian Literature" in 2017.
Before pursuing my MA, I worked for two years as an English language instructor in St. Petersburg. In order to teach EFL in the Russian Federation, I had to take TEFL training and received formal certification. I enjoyed teaching EFL classes and helping my students improve their English language skills, and I also spent some of this time as a student myself, taking Russian language lessons to help me chat more freely with the "Sankt Peterburzh'si." My EFL teaching experience gave me a great background in the grammatical mechanics of English, and my love of teaching led me to work at SCRiBBR, where I continue to help students polish their formal writing and improve their academic English.
My tip for students tackling academic writing is to read as much formal writing as they can in their discipline and take careful note of the pervading style. Different fields have different writing conventions, so no particular academic style is one-size-fits-all. I'd also advise students to be careful when using linking, comparing, and transitional words and phrases- sometimes direct translations can yield strange results, so this is always a good place to double check your English vocabulary knowledge!
I grew up in El Paso, Texas and now live and work in Durham, North Carolina in the U.S. I got a B.S. in psychology and English from Duke University and an MFA in creative writing and translation from Columbia University. I taught English in Turkey for one year after college, which was a fascinating experience and helped me understand the ins-and-outs of the English language from the perspective of ESL students. I have also worked in publishing for a few years and currently work as a freelance writer and editor. I spend the rest of my time reading, cooking, hiking, and playing with my little brown hound.
I grew up in a bilingual household, so I grew up fascinated by language, its similarities and differences in different languages, and the complexities of its construction. This inherent interest in language led me to a life of writing, editing, and translating.
Writing tip: Less is more. Often, trying to "sound smart," using unfamiliar synonyms, or trying to write complicated sentences to make writing sound formal can backfire. There's nothing wrong with sticking with simpler constructions—and they often make your writing smoother and your points clearer.
In college at the University of Georgia, I thought I would be a government reporter, and that's what I did for about three years after graduation. When a copy editor position came open, I decided to try it and have been an editor ever since. Most of my editing work has been with newspapers, but in the last decade I have also worked in education and government. I am new to academic editing, so this work has been challenging and rewarding.
My main goal as an editor is to clarify the writing. If I have difficulty understanding the wording and the sentences, there is a strong chance that other readers will also struggle. Another key point is to understand your audience. Academic writing is more formal and sophisticated than other styles of writing. Another tip is to be careful with your word selection. Use an online dictionary (Merriam-Webster for American English, Cambridge for British English) if you are unsure.
I live in a suburb of Raleigh, the capital of North Carolina in the southeastern United States. I grew up in a town about 45 miles southwest of Atlanta and have lived in the Raleigh-Durham area for about 25 years. My wife is an English as a Second Language teacher at Duke University.
I have decades of editing experience in fields ranging from the arts and humanities to science, medicine, psychology, and marketing. Most recently, I edited the upcoming book “Cultures in Bioethics” by internationally renowned scholar Hans-Martin Sass, formerly of the Kennedy Institute for Ethics. As the founding editor of a literary book review that ran for 10 years, I received the Women’s National Book Association’s “Bookwoman of the Year” award (for an “enduring and unique contribution to the world of books and through books, to society”) at a U.S. Library of Congress ceremony. I have a Master's degree in English Literature from the University of Virginia.
I am from Cape Town, South Africa, and have a BA Hons from the University of Cape Town. Before becoming a freelance editor, I worked for the South African parliament as a translator and editor for more than 20 years. As a freelancer, I have gained experience in a wide range of language-related skills, and have experience of editing and proofreading manuscripts, theses, academic articles and educational material, and translating a wide variety of texts. I enjoy editing because I love the challenge of taking a text and making it the best it can be. Also, it’s great fun to broaden my general knowledge by reading about different subjects!
Writing Tip: If you have any doubt about what a word means, look it up in a dictionary. A thesaurus is your friend. Writing with a thesaurus next to you (or using an online thesaurus) will assist you to find the most appropriate word to express what you wish to say. Also, remember that you express yourself most clearly when you use simple sentence structures.
I’m an Australian-based freelance editor/proofreader. I came to editing after a journey through many other professions (including public relations) and business enterprises, and helping friends and relatives with their writing projects. I have a Bachelor of Arts with a triple major (Education, Sociology and German). My interests include hockey, swimming, reading, writing, music and drinking coffee.
Editing is ‘home’ for me: I love the written word and I love to learn. Editing provides me with many words and a wide range of learning experiences!
Writing English: ‘Keep it simple’ is always best. As a general rule, English sentences are not complex: don’t complicate them.
A native English speaker, I am an American born in Texas and raised in Indiana. I now live in New Mexico after spending a decade in Nebraska where I completed my B.A. in English and German. I enjoy working as an editor, as it allows me to immerse myself in the art of written expression while helping others improve their writing abilities. Quite fond of learning about other languages and cultures, I am also a voracious fiction reader, a lover of nature and the outdoors, and an avid student of Brazilian Jiu-Jitsu.
Writing tip: Perhaps less conventional, but take a break from writing and crack open a book! Reading forces your brain to process line after line of properly written text. This exposure helps imprint on your mind acceptable language use for whichever language you are trying to improve for writing. This experience with the more complex constructions of language likely to be found in published books can sharpen and expand your general written language knowledge, allowing you to better apply key principles and established conventions to your academic writing.
I grew up in New Hampshire, USA, and later shipped off to Baltimore where I studied sociology and philosophy. I later moved to Prague to work as an English teacher to young language learners, and I stayed a few years longer than planned! I’ve recently completed an M.A. in Culture Studies, and I’m thrilled further expand my educational horizons by reading and editing papers for Scribbr!
Tip: Everyone makes mistakes while writing, but each mistake is a chance to improve!
I am a Canadian expat living in Taipei. I hold a BA (hons) in English and another BA in anthropology. I am a freelance editor and an ESL writing teacher and tutor, and I study computer science and web development on the side. I have extensive experience working with professionals and academics coming to English from another language at all levels, from utter beginner to native fluency, and from many different fields.
I love editing because I love helping authors develop and improve their writing, and I love to learn about new topics from the writers I work with.
Language tip: Everyone needs an editor. It is a quality of the human brain to gloss over information we already know or have seen before, so we can miss mistakes when we are too close to our own writing. To edit your own writing, it helps to take a break from it so you're coming to it later with fresh eyes. It can also help to try reading your paper from the bottom sentence upwards, or try printing and reading it away from the screen, to trick your brain into thinking it's reading something new.
A Virginia native, I graduated with a BA in Middle Eastern Studies from the University of Virginia. Shortly after graduation, I moved 5000 miles away from home to Cairo, Egypt and began working in communications. Having a communications position right out of college challenged me to become a better writer and editor, and now I'm excited to help others improve their own writing by working as an editor at SCRiBBR.
Writing Tip: Make a "mind map" before your start writing to help yourself figure out exactly what you want to say. This will help you structure your argument. It will also help you make your writing clear and concise.
I'm a Michigan native and currently live in Tennessee. I have a degree in Music Business and have always been passionate about writing and language. As a native English speaker working on French and Italian, I understand the difficulties and frustrations of not being able to express yourself as well as you'd like with a new language.
My favorite aspects of editing are that I get to help students strengthen their academic writing skills and become more confident writers.
One of my favorite Ernest Hemingway quotes comes from his memoirs, A Moveable Feast, when he struggles with writer's block. Hemingway looks out over the roofs of Paris and thinks, "Do not worry. You have always written before and you will write now."
Although Hemingway's words were in reference to a different kind of writing, it's easy to get discouraged in the world of academic writing as well. Sometimes it helps to step back, take a deep breath, and know that the words will come to you.
Another tip I have for writing is to read, read, read! When you experience different types of vocabulary and varieties of sentence construction through reading, you will inevitably become a better writer.
I'm a PhD candidate in anthropology, currently living in Groningen. I have two masters' degrees (from two great universities!) and have taught academic writing to incoming first-year university students. I love seeing students' writing improve and it's a great feeling to know that I've helped them do that! Plus, I love reading all of the topics that Scribbr students are researching. There's so much to learn!
Writing tip (in English or otherwise): Try reading your paper aloud, after you think you're finished writing. It will help you focus on details that you've been staring at for too long, and help you find your "voice." If it doesn't sound like something you'd say, or you don't know what a word means yourself, you should probably change it!
I grew up in a small rural town in Western Pennsylvania and received a BA in sociology and international affairs from Gettysburg College. Now I’m living and working in Cairo, Egypt. Living here has given me a much greater appreciation of just how difficult it is for people to function professionally in a second language. I’m excited to work with Scribbr and to help students both improve their papers and learn how to become better writers. For me, editing is like putting together a jigsaw puzzle. You have to rearrange and tweak the pieces until all of the words fit together logically and the writer’s meaning is clear. It’s also a great way to read and learn about new topics!
Writing tip: If you know that you struggle with a specific aspect of writing, make an effort to notice and correct it in your next academic paper. To give an example, when I was in secondary school, I had a tendency to repeatedly use the same words in my writing. To correct this, my teacher limited me to using a word (other than strictly necessary ones like articles and the verb “to be”) no more than three times in a single paragraph. After months of painstakingly editing my papers and researching appropriate synonyms, the work started to become much easier. My writing style also became much more dynamic. Scribbr feedback letters are a great place to learn about areas for improvement!
I currently live in the state of Kentucky after covering a good portion of the United States in previous legs of my journey. I earned my BA in Russian at the University of Tennessee and my PhD in Russian and Soviet literature at the University of Wisconsin. After initially pursuing an academic career, I decided to switch to translating and editing. I enjoy both because of the breadth of subject matter that I get to work with. While I am helping you improve your English, you are helping me learn about new subjects and ideas!
English writing tip: know and use the best reference resources. Use the most reputable dictionaries if possible: the Oxford English Dictionary for general reference and for British spelling and usage, and Webster for American English. Use corpora to check usages and collocations: the Corpus of Contemporary American English and the British National Corpus are available online for free and are incredibly useful. Learning how to use these will give you a valuable tool for years to come. Even as a native speaker and professional editor I find that I use these resources more, not less, as I get older.
I'm a neuro-Cognitive Psychology masters graduate from Ludwig-Maximilians University, Munich with almost two years' experience working at Intel and Intel Labs Europe as a student intern and several years' experience working in communications, public relations, and website management. I recently submitted my masters thesis and so can empathise with every student I edit for!
I am Australian and have lived in Germany for almost three years. I love living here and particularly enjoy the German appreciation of a healthy work-life balance, good beer, and travel!
Tip: Non-native English speakers have trouble with many of the issues natives speakers face. Be kind to yourself and learn from your mistakes. Ensure you make use of the SCRiBBR knowledgebase articles, they’re a goldmine of helpful tips.
I currently live in Seattle, although I have lived and worked all over the world, including in Greece, Australia, and Nepal. I have an MA in Public Administration and a BA in English and Political Science. For the past 14 years, I have worked as a freelance and newspaper editor, and as a writer, researcher, and English teacher. My students include both native and non-native English speakers, and over the years I have taught everything from business English to Shakespeare.
My favorite part of teaching English is helping others to improve their writing. I pay very close attention to detail, and I assure you that I treat your papers and theses with as much care as if they were my own. Helping you to improve your written English and to succeed academically is extremely rewarding for me. The other amazing part of working for SCRiBBR is that I learn something new from every paper I edit.
When I am not working, you will most likely find me dangling off a cliff somewhere in the mountains. I am an avid rock climber and mountaineer, and I still occasionally work as a guide and outdoor educator.
Tip for Writing in English: Although he was not likely thinking about theses at the time, Albert Einstein had great advice for writers everywhere: “Make everything as simple as possible, but not simpler.” Keep your sentences as short and concise as you can, without sacrificing meaning. In many cases, two shorter sentences are much better than one longer sentence.
I live in Ohio with two daughters and three cats. I've been teaching English for ten years. I have degrees in literature and creative writing. Essentially, I love reading and writing and talking about reading and writing.
Writing Tip: Avoid passive voice, forms of the verb to be. Passive voice contributes to wordiness and dull writing. Whenever possible, use active, lively verbs.
I am a Hungarian–American, born and raised in the USA and currently living in Budapest. Before moving to Hungary, I worked in Holland as a freelance English instructor and editor, helping on countless theses and copy-editing two books. My work and personal academic experiences have provided me with an intensive exposure to academic writing and have fueled my obsessions with grammar and etymology!
In Budapest, I am working as an ESL teacher and freelance editor while attending a university program in Hungarian language. I love languages and have studied Latin, Italian, and Mandarin Chinese while earning a BA in international studies from Kenyon College (USA). After graduating, I moved to Shanghai where I earned an ESL degree and taught English full time.
I understand the common diffulties and problems faced when trying to master English, and I love helping my students not only correct, but also understand their mistakes so that they can be avoided in the future.
Writing tip: It is easy to get lost in specific terminology when describing a complex topic, and sentences often become lengthy, confusing, and equally as complex! I always encourage my students to try to be as clear as possible and try to read their own sentences from the perspective of someone who is not familiar with the topic. Clarity and consistency can go a long way in making a complex concept easy to understand.
Having grown up and been educated in the US, I’m a native English speaker, but I’ve been living in the Netherlands for the past 20 years. I’ve come to editing through the perhaps unexpected route of … math.
I am one of those strange beings who have always loved math, so it’s no surprise that I have a BS degree in Mathematics (from Haverford College, a liberal arts college just outside Philadelphia). After college, I went to work for a civil engineer, and then later at a series of health insurance companies. There I used my analytical skills to figure out how to model and measure all kinds of phenomena. And I discovered that what I really enjoyed was explaining complicated subjects in as easy a way as possible to managers, directors and others who don’t necessarily understand (or want to understand) all the details.
After working in New Hampshire (where I grew up), Philadelphia and New York City, I moved with my Dutch husband to the Netherlands. I edited his chemistry whitepapers for years while raising children and managing other projects in our busy household. Three years ago, I looked for flexible work that would take advantage of my educational, work and life experiences, and I started translating all sorts of texts from Dutch to English. I found that I really enjoy this, that this traditional translation is an extension of the ‘translation’ of difficult analytical concepts to ‘lay people’ in my previous line of work. Soon after, I discovered SCRiBBR, and I have found that my analytical approach and attention to detail can be very beneficial to thesis writers ;-). Try not to take my comments too personally – it’s just the analyst in me! The ultimate goal is to have your thesis make sense and be easily understandable to the people who read it.
Tip: Use the SCRiBBR knowledge base articles, particularly the one about the structure and organization of a thesis. Create a working Table of Contents and use it like a ‘coatrack’ to ‘hang’ your sections on. This will help keep your thoughts organized and at the same time help you keep track of what you still have to do.
My background is in the humanities. I hold a PhD in Medieval Art History, an MA in Contemporary Art Theory and Criticism, and BAs in Art History and French Language, Literature and Culture. I'm originally from Colorado, but have moved all over the US, and since 2013 I have been living and working in Paris.
Having just finished my own dissertation, I am intimately familiar with the challenges of academic writing, and am looking forward to passing along many of the tips and tricks that I learned along the way to you in my work as a SCRiBBR editor. I am also very well acquainted with the difficulties of writing in a foreign language. I am currently working to receive French equivalency for my American PhD - a process which includes re-writing or translating a good portion of my dissertation into French!
Additionally, I have experience as an ESL teacher, having spent a year working as an English teaching assistant in a high school outside of Grenoble, France. As an instructor at a large American university during my doctoral work, I also have many years of experience working with non-native English speakers in a university classroom. I'm happy to bring all of these years of experience to my work as an academic editor.
Writing tip: When you're feeling stuck, find a quiet place and read what you've written out loud! This can help you catch instances of awkward syntax, missing words, and repeated words or phrases. It also helps to give you a different "vision" of your text because it forces you to slow down and read each word carefully and consider your text in a new way.
I am a New Jersey native living in The Netherlands since August 2015. After receiving a BA in Anthropology and Religious Studies at a small liberal arts college in the United States, I moved to Utrecht to pursue a Master's degree in Gender Studies, which I have recently completed. My attraction to editing for SCRiBBR originates foremost from a desire to make use of my well-honed academic writing skills; however, since I am no longer a student for the first time in eighteen years, I am also quite excited by the range of subjects and disciplines I get to learn about from reading the work of SCRiBBR students! I suppose I must also admit that any opportunity to correct Dutch students' English makes me feel a bit better about the many corrections I get on my Dutch on a daily basis. ;)
Writing tip: A thesaurus can be a great tool for producing dynamic writing that is more lively with minimal repetition. For example, instead of analyzing something over and over, you can be inspecting, evaluating, and investigating it! However, be wary of a thesaurus's more "colorful" offerings, or you may end up sounding too old-fashioned (getting down to brass tacks), slangy (talking game), or even unexpectedly violent (beating a dead horse) - none of which will benefit your academic writing!
Born in Sweden, raised and educated in English and having lived in Austria for many years, I am actually trilingual. English has, however, always been my first language, and the language closest to my heart. It was thus quite natural to pursue a career as a German>English translator. Meanwhile I have 30+ years of working experience, which includes consecutive interpretation, journalism, language teaching, and working as an international civil servant for various UN organisations. Now I and my husband Malcolm, who is an English writer and poet, very much enjoy working for SCRiBBR. We live in beautiful Wales.
As to tips for writing in English, there is no need to improve upon Orwell:
“If it is possible to cut a word out, always cut it out.”
And as a contemporary addition: stay away from online translations tools!
I come from the Philippines and am currently living in the Netherlands. I hold an honors degree in BA Journalism, a certificate in Professional Educational and an MA in Educational Psychology. I have been an English teacher for almost 15 years. I have taught various classes in speaking, reading, writing, literature, and research to high school students. I have authored two textbooks in English used by private schools in Manila.
Aside from attending my Dutch classes, I spend my time exploring every bookshelf at the public library and helping a number of students prepare for the Cambridge English Test.
Writing tip: KEEP IT SIMPLE. As Kurt Vonnegut puts it, “Remember that two great masters of language, William Shakespeare and James Joyce, wrote sentences which were almost childlike when their subjects were most profound. ‘To be or not to be?’ asks Shakespeare’s Hamlet. The longest word is three letters long.”
Nata e cresciuta in Italia, ho viaggiato molto e mi sono confrontata con parecchie culture e lingue diverse dalle mie. Dopo una triennale in Lingue e Scienze del Linguaggio a Venezia, mi sono trasferita ad Amsterdam per conseguire un Master di Ricerca in linguistica teorica. Affascinata dalle capacità e creatività del linguaggio, ho deciso di intraprendere la strada accademica per studiare piu' da vicino il suo funzionamento e le sue sfaccetature. Al momento lavoro come Content Specialist per una ditta Olandese, nel cuore della uggiosa Amsterdam, anche se continuo a sognare la mia amati Italia...
Le mie più grandi passioni sono il viaggio, la cucina e i libri. Con il songo di lavorare in una casa editrice ancora nel cassetto, ho deciso di iniziare ad aiutare altri studenti che si trovano nella difficile situazione di dover stendere la tesi di laurea. Così è iniziata la mia collaborazione con SCRiBBR.
Ho due consigli per la scrrittura di testi accademici. Per prima cosa prendi tua nonna per mano e accompagnala nei meandri del tuo manoscritto. A volte è difficile spiegare i concetti e le teorie che supportano il tuo lavoro in modo chiaro e semplice. Il trucco è immaginare di scrivere una lunga lettera a qualcuno che non ne sa nulla, come tua nonna, in cui le spieghi tutto nel modo più elementare possible tenendola per mano e aiutandola a saltare da un capitolo all'altro. Il secondo consiglio è quello di non aver paura di riscrivere. Certi passaggi sono paricolarmente complessi e certi giorni non si riesce a scrivere, questo è risaputo. Il trucco sta nel coraggio di predere un altro Word doc e riscrivere tutto da capo.
I was born in the south of England but have spent most of my adult life in North Wales, where as a mature student I gained an English degree at Bangor University. By practice and instinct I am a poet, and I ran for some years my own literary magazine before meeting my wife, Liz (who is also a SCRiBBR editor), and coming to live with her in Austria a few years ago. Literary work of one sort or another has always been the only kind of work I could ever take seriously, and a volume of my poetry was published in 2000 in England. I have also recently completed a metrical novel on the life of Shakespeare. I am delighted to be able to help students to produce a fluent and articulate thesis, and sometimes I am asked to improve on a student’s English style. Whole libraries have been written on the subject of style, but one of the most memorable definitions is still that of Jonathan Swift, who simply defined style as proper words in proper places.
Originally from Texas, US, I have lived in a number of places throughout the US as well as in China and Switzerland. Always eager for new experiences, I continually pursue adventures and interests in a wide range of areas. As a successful freelancer (writing and editing) and independent yoga teacher, I strive to find balance not just in my professional endeavors, but my life as a whole. Editing and writing allow me to utilize my master's degree in English while providing me with constant intellectual stimulation.
My editing work has ranged from full-time to freelance jobs, including managing other editors and doubling the size of an in-house editing team for a global company. Additionally, I have done substantive editing, copyediting, and proofreading on a book that my coauthor and I have been collaborating on through several years of research, development, revising, and re-visioning. I am excited to be self-publishing this book in 2016. This project has also complemented my work as a reader and copyeditor on published books and articles. One of my favorite projects was for a friend who needed copyediting on his historical analysis of policing practices at a political convention in 2000. My contributions to his book helped him get it published in 2015. Since publication, I have participated in two book release events with him on his national tour.
Writing Tip! Make it simple.
A quick summary of me: I grew up in Atlanta and got a bachelor’s degree in violin at Emory University, then moved to Los Angeles to get a PhD in historical musicology at the University of Southern California. I am living in Paris now and writing my dissertation about celebrity musicians’ self-promotion in early-Romantic-period Paris. I still play my violin almost every day and continue to find it both cathartic and challenging.
I’ve been editing since 1999, when I and my fellow 12-year-old friends started a monthly subscription newsletter called Kids’ Connection; I’m proud to say that it ran for several years and was profitable! But my professional editing experience began in 2006 when an editorial firm hired me, and it continued through freelancing after I moved for graduate school in 2010. Editing is a fantastic job because I get paid to do two of my favorite things: to learn and to be picky. The latter does not carry over well into other parts of life, so it's nice to have an outlet!
Though I enjoy editing, I find writing extremely difficult. It’s a bad case of writer’s block. Maybe you can relate. One thing has helped me, though, and it's dancing. I turn on some good music, usually without words, and sway and bob a little in my seat while typing away. Something about freeing the body seems also to free the mind and help me get my thoughts out. Try it. Even if it doesn’t help you get over your writer’s block, you’ll at least have more fun while experiencing it!
I’m Megan, a self-proclaimed bibliophile, geek, and globetrotter. Originally from Pennsylvania, USA, I studied Philosophy and Community, Environment, and Development at The Pennsylvania State University; while there, I studied abroad in Perth, Australia and Dublin, Ireland. I also spent eight years learning French, which prompted me to leave Pennsylvania to teach English as a foreign language in Bordeaux, France. Currently, I'm a Master's student in International Development Studies in the Netherlands and am avidly learning Dutch.
Brevity is the key to writing well. Being as clear and concise as possible will help your readers understand your text better than long, complex sentences.
I come from Massachusetts and am currently living in New Orleans. I studied English at the undergraduate and graduate levels.
I love to read, write, travel and learn new languages. I am thankful for the opportunity to hone my editing skills with SCRiBBR, while reading interesting academic work.
Tip for writing in English: A lot of grammar and style rules in English are up for debate and not particularly strict. My number one tip for writers is to be consistent in your grammar and style choices throughout your writing project.
I live in South Africa and I specialise in editing academic papers for second-language English speakers. I am a published academic with a doctorate of philosophy in theology - so I have a keen sense of logical consistency and will point out any logical difficulties with your text. I also have more than 20 years experience in the newspaper industry, where I "subbed" and rewrote stories (mostly for second-language English writers), and also mentored reporters. The newspaper environment is a fantastic training ground for learning all the little tricks of the trade, such as common mistakes to look out for and little things you can do to improve the writing. You cannot imagine all the details involved in editing copy!
Tip for students: if English is not your first language and you are studying in English, read, read, read and read some more English books! I mean good, classic novels - not just articles on the internet, which are often full of mistakes. This will give you a good feel for the language. Begin by getting an English copy of a novel you have already read in Dutch. Then you will have a sense of the content. Read a chapter a night, taking special note of the use of prepositions. These are non-native speakers' greatest difficulty with English. Keep doing this until you are thinking in English.
I am a fan of English style manuals. I have spent the last five years researching them as part of my PhD project at Leiden University. They have a history of their own and so do the rules that we apply when writing academic texts. You know, the rules that have been passed down for generations like "Avoid passive constructions,” "Use the Oxford comma,” and “Don’t let 'whom' die out.”
I have learnt that applying rules and sometimes intentionally flouting them is all part of the process. The most important thing to remember when you start writing is that you are telling a story. So use words effectively to engage the mind of the reader.
I’m a freelance editor and part-time writer with a master’s degree in finance and a bachelor’s in philosophy. I previously worked at a global investment firm, where I edited financial reports and other business documents. I enjoy editing and like the idea of helping writers express their thoughts more clearly.
Writing tip: Everything you write, whether a piece of fiction or an academic dissertation, is a story. Let the introduction hook your reader, your plot line be clear, and the conclusion be satisfying.
I’ve been a voracious reader and a committed writer since the time I learned to string sentences together. I have two post-graduate degrees, one in Business Communication and one in Creative Brand Communication. I’ve worn the informal title of Pro Wordsmith, both professionally and as a favour to fellow writer friends and clients, throughout my very colourful career. I write opinion pieces for various reputable publications and online sites, including my own website. I’m a self-published author. And I’m going to keep writing – more books, more opinion pieces, more words of encouragement – because it makes me feel alive and expressed and of service.
All of this is to say that I have a deep and on-going love affair with language. I’m delighted that I get to continue the affair here at Scribbr, and I'm especially thankful that you're going to benefit from it.
Writing tip: Keep it simple. Keep it clear. Keep to your topic. All of this helps to make your academic writing elegant and easy to understand.
I'm an American-Chilean with studies in Veterinary Medicine and Commercial Engineering. I'm fully bilingual (Spanish and English) and, in addition to editing, I translate documents for the mining, legal and financial sectors.
Both editing and translating have taught me so much! I learn from every paper I work on, which keeps it always interesting, never dull.
Tip for writing: As with every other aspect of life, keeping it clean, smooth and uncluttered will result in elegance and style.
I grew up in the United States and currently live in the American South with my husband and our two dogs. I have a PhD in history, and I specialize in U.S. environmental history and policy. (I also specialize in dog walking.) I have loved reading and writing since I was a young girl, and if I ever have free time, you can rest assured I am reading a book...or two! I have taught history in college for several years, and I am currently revising my dissertation into a manuscript suitable for publishing with an academic press.
Academic Writing Tip: Don't use 50 words when 20 will suffice! I frequently see students write long, complicated sentences that do little besides confuse their readers. A shorter sentence with a few interesting word choices will generally convey your point more clearly than a longer sentence with a bunch of unnecessary adverbs and adjectives.
Not sure if your sentence is too long? Read it out loud! If you find yourself struggling to get to the end, chances are your readers will have trouble as well.
I’m from Dublin but currently live in Galway on the west coast of Ireland. I hold a PhD in English, an MA in Modernity, Literature and Culture, a BA in English and Philosophy, and a Diploma in Fine Art. In addition to working as an editor, I am a researcher of contemporary literature and theory. My current research is based on close stylistic analysis of literary texts, so I am especially alert to linguistic nuance and to the myriad ways in which meaning is generated not only by what we have to express but also through the very means of expression. I enjoy tinkering with sentences to find out how they work, and I take pleasure and pride in honing my craft as an editor.
Writing tip: learn to edit your own writing. Understand that getting your ideas onto paper and producing polished prose cannot be done all in one step. Allow yourself to write badly, and then revise, revise, revise. If your expectations for your first draft are too high, you will inevitably feel disheartened, because the passage from head to page rarely runs smooth. Writing is thinking, and thinking, especially when it entails engaging deeply with new ideas, is often messy and unpredictable. Embrace disorder in your early drafts, but respect your ideas—and your reader—enough to strive for elegance in the editing phase.
I was born and raised in South Africa’s Eastern Cape, and currently divide my time between Botswana and South Africa. I have been an avid reader from an early age, and in my twenties discovered that editing could be a way of making a living. I enjoy the challenge of assisting writers to formulate the best way to express their work.
In the 1990s, I studied literature at Rhodes University in Grahamstown, and more recently have been pursuing an MA in linguistics, combining corpus linguistics and discourse analysis to examine media representations of industrial strikes in South Africa.
After completing my undergraduate degree, I worked as a researcher at a literature museum and thereafter moved to commercial publishing as a managing editor for, consecutively, a number of media start-ups in Cape Town. More recently, I worked as an associate editor at the Dictionary Unit for South African English (DSAE). Since then leaving the DSAE, I have maintained an interest in English lexicography, especially that of the local variety of the language. In addition, over the years, I have been engaged as a freelance researcher, writer and editor for a variety of newspapers, magazines and publishing houses.
Writing tip: Keep it simple. Don’t get involved in constructing overly complex sentences that are difficult to decipher. Read the sentence aloud to yourself. If you struggle to get through it, your reader will too. Rather break one long sentence into two, or even three, simpler ones. Try to avoid jargon and ‘big words’ – these too will stand in the way of your reader understanding what you mean.
I'm an English-speaking South African currently pursuing a PhD in Linguistics. My educational background includes a Bachelor in Linguistics, English Literature and Philosophy; and an Honours and two Masters degrees in Linguistics.
In the past I have tutored first-year university English, and I have extensive experience in editing academic texts and theses.
A tip for writing in English (or any language that is not your mother tongue): First and foremost, try to express yourself clearly. Using complex sentences or 'fancy-sounding' words that you've found in a thesaurus often makes your argument harder to follow.
Ingegnere elettronico specializzato in controlli automatici, scrivo, leggo e correggo da Siracusa, mia città di residenza e porto di attracco per ogni mia missione lavorativa: ho svolto numerose attività di service e commissioning, in numerosi cantieri all'estero, dall'Algeria al Belgio, dalla Francia alla Grecia.
Formato umanisticamente al liceo Classico "T. Gargallo" della mia città, negli anni del liceo mi sono innamorato della scrittura e della musica, e ho coltivato queste mie due grandi passioni parallelamente agli studi ingegneristici: poeta e violinista per diletto, mi sono laureato nel 2009, fra un concorso di poesia e un concerto di musica barocca.
Nota la mia passione per la scrittura, sono stato spesso incaricato di redigere, correggere e modificare documenti tecnici di varia natura (manuali, relazioni, offerte etc), cercando sempre chiarezza espositiva, proprietà di linguaggio, efficacia della comunicazione, maturando così una significativa esperienza nel settore.
Negli anni ho aiutato molti amici e parenti con i loro lavori di tesi: i miei molteplici campi di interesse e di studio mi danno la possibilità di comprendere in profondità scritti di argomenti e stili molto diversi fra loro, e così ho deciso di mettere pienamente a frutto le mie competenze lavorando con SCRIBBR.
Amo aiutare le persone a dire esattamente quello che vogliono dire, la musica classica, i Peanuts, le scacce ragusane e le birre trappiste.
Hi! I grew up in the great state of Wisconsin in the northern USA, and I now live in Texas. I have a BS in history and Classics from the University of Wisconsin and a PhD in Classical Archaeology from Harvard. One of the things I have loved most about doing history, Classics, and archaeology is the opportunity to learn languages ("dead" and living!) and travel and live throughout Italy and Greece while playing in the dirt :)
My personal philosophy of life is that everything is connected. I love learning new things and making exciting connections across time and space. Recently I have been learning Norwegian and getting into Norse and Viking history, and it's been a lot of fun to jump into a new world! I enjoy reading and editing academic writing because I am guaranteed to learn something new on every page.
My writing tip is to always read your paper out loud to yourself when proofreading or improving a draft. Lots of mistakes and poor word choices that you may not catch on the page will jump out when you read them aloud.
During my time at university and shortly after, I have tried to satiate my obsession with travel, which has given me the amazing opportunity to meet people from all over the world and be a constant language-learner through my adventures. In the past five years, I have traveled to approximately 15 countries. When I wasn't traveling, I was writing papers, reading papers, writing for internships and jobs, and translating and editing texts. Most recently, I settled down in Cairo for a year after graduating with my B.A. in Cognitive Sciences and Policy Studies from Rice University. In Cairo, I tutored adults in English for placement exams and gained a more nuanced perspective of the English-learning process. As a student of foreign languages and linguistics, editing and revising papers with SCRiBBR is my way of paying it forward to all my gracious language partners throughout my travels.
My tip for academic writing is to have a strong idea for not only your paper, but also each paragraph. Then, execute your idea with clear and concise sentences whenever possible! As a visual person, I find it helps me to create a "map" or outline and draw out where I want my points to go and how they all connect in the end.
I grew up in rural Ontario and spent a few years after high school making music at cafés and bars, before leaving for my university education. At Dalhousie University in Halifax, Nova Scotia, I completed a combined honours degree, first class, in Philosophy and English, returning the next year to complete an MA in English. My undergraduate work focused on philosophy of language and feminist philosophy, while my master’s thesis focused on ecology and contemporary Canadian poetry.
While at the school my writing interests were broadened well beyond the scope of my own disciplines. As I completed my undergrad, I spent five years as a university writing tutor, seeing students at all levels of education (from entrance level to PhD) and treating writing in most academic styles: scientific, creative, business, journalistic, argumentative, and so forth. About half of the students who came to the centre were accomplished writers in their native tongues. These students worked with our tutors to learn the nuances of English writing specifically, and they gave me plenty of practice working with writers who come to English from other languages. During these five years I also graded for the Engineering, Commerce, English, and Philosophy departments, and gained some teaching experience along the way. I work in writing because I find it gratifying to read interesting papers on subjects or arguments I’ve not been exposed to.
Tip for writing in English: English speakers find that writing tends to be clearest when the main verb in a sentence is close to the beginning of that sentence, whereas it is more common in other languages to push the main verb further into a sentence. Try to be attentive to the placement of that main verb, and try to place it early. This advice, of course, does not apply to all sentences, but works well as a general writing guideline.
I am a Canadian expat living in the Netherlands. I have an MA in Media Studies with a specialization in Publishing Studies. Before becoming a freelance editor, I worked for a prominent research institute in the Netherlands; I am therefore very familiar with the conventions of academic writing.
Since then, I have gained a lot of experience editing texts for non-native English speakers and, as someone learning Dutch myself, I understand the difficulties that come with trying to express yourself in a foreign language. I love to help students improve not only the clarity of their present text, but also their writing skills for any future academic endeavours.
I was born in South Africa and still live in this beautiful country. My father published anti-apartheid books in the 1970s and my parents were teachers. So I grew up with a love for words, and I'm a writer as well as an editor. My degrees are a BA in English, BA Hons in psychology, and MA in research psychology (all cum laude). I'm data literate and often edit highly technical work. I enjoy editing for Scribbr as I can use my language skills to help students in many countries. I find most of the Scribbr clients' papers very interesting.
Tip for academic writers: Keep your sentences short! Include only one main idea in each sentence, and remember that a good sentence length is 20 to 25 words.
I was born in Dundee and raised in Vryheid, which are both in the KwaZulu-Natal Province of South Africa. I'm a third-born of a family of nine, who now lives in Johannesburg with his twin daughters. Since primary school, I've been a good reader and writer. I am an MSc in Physical Sciences graduate of the University of the Western Cape. Most of the books I read are in business studies, philosophy and psychology, science and technology, and spirituality. Besides editing, I have worked as a research scientist for Eskom (South Africa's power-generating company).
I have been a language editor for more than a decade now. I started out editing for my fellow postgraduate students and colleagues. My clients range from master's students to book authors to university professors. I don't limit myself in terms of the areas of study I edit because enjoy variety and learning new things every day.
Tips for academic writing: Clarity and simplicity in writing help us relay a clear message to the reader. Avoid using mainly jargon: Remember, your writing is not only for people in your field of study. Always try to have sentences that are not more than three lines long.
I am originally from Wales but now live in the south of France with my wife and dog. After studying Theology (including a year in Israel) at university I headed off to teach English as a foreign language in South Korea. It was there that I met my wife. I returned to Britain and to university in Cardiff where I completed both a masters and PhD. in archaeology, graduating with the latter in 2010. Another couple of years in South Korea followed before we moved to France in 2012.
I adore reading, am an avid football (soccer) fan, and I am also trying to write a novel.
Writing Tip: Keep it simple! When writing an essay, dissertation, or thesis it is important to use formal, academic language, but this does not mean you should try too hard to impress with unnecessarily long or difficult words. The subject being written about is often specialized and complex enough, do not make it more so. Using simple, straightforward language to explain your ideas and opinions will make it much easier for the reader to understand.
I come from Ohio in the United States, and I currently live in Amsterdam. My educational backgrounds are in politics, literature, creative writing, cultural studies, and the history of science. I earned my Ph.D. from the University of Amsterdam in 2015, where I also now teach in rhetoric, literature, literary theory, and cultural analysis. My own academic research and writing investigates the ways neuroscience weaves its way into popular and literary fiction. I am continuously struck curious by the ability for a sequence of words, commas, and metaphors to make characters fleshy, neurological, and humorously neurotic.
One moment that unites us all as writers—through sheer terror—is opening up a fresh Word document and encountering that icy, white blankness. Even if you’re the most well-funded chemist, cloistered in your laboratory for twelve hours a day, at some point you’re going to need to articulate your brilliant research to others. Ditto for students who shooed their final essays away for weeks until the night before. My advice? Free-write. If you’re under a deadline and your head feels like it’s in a pressure cooker, this is actually the optimal time to close your computer, shut down your mobile phone, grab a sheet of paper, and just write. Let it out: random phrases, thoughts, fragments of lyrics, etc. Don’t edit, don’t stop, don’t look back. Just keep that pen touching the paper. Do this non-stop for fifteen minutes. This is an exercise I’ve done in the mornings for years now, and it’s also a workout my students perennially find valuable. It’s like flushing the gunk out of your mind. Ahh, that’s better. Now, go forth and fill that Word document with what you really wanted to express!
I am a native English speaker and an experienced editor and writer. I was a UK academic for many years working with undergraduate, MA and PhD students on their essays and theses. I have a BA and MPhil from Oxford University in English Language and Literature. I have an MA in Creative Writing and a PhD in Contemporary Curating and Critical Writing. I enjoy working with language and texts, just as a sculptor enjoys working with stone or a painter with oils and watercolours. I write fiction and non-fiction. My books – early medieval novels, future fiction, art history – are published by Impress Books, Phaidon, Routledge, Palgrave and others. My novels have won and been short-listed for a number of prizes including Impress Prize, Rome Film Festival Book Initiative, Santander Research Award, Literature Wales Writers Bursary and Authors Foundation Award. I also write book reviews for Times Higher Education and Historical Novels Review and a regular column about writers living abroad for The Displaced Nation. Currently I am teaching art history to American Study Abroad students in France and running creative writing workshops. I was formerly senior lecturer in art history and theory at Oxford Brookes University and Dartington College of Arts and guest professor at Bauhaus University, Weimar and Piet Zwart Institute, Rotterdam. I divide my time between the UK and France. When I’m not working I’m playing with my grandson, reading books, chatting and walking with family and friends. I am an avid swimmer and own a waterproof Kindle.
Tips for writing: Notice what your bad habits and repeat errors are in writing and make sure you read through your text to edit them out. For example, I use “that” too often. We all have little tics that are a kind of throat-clearing in writing. Keep an eye on incorrect apostrophes especially in its/it’s. If you are struggling with your sentences or the flow or coherence of your writing, read it aloud to yourself. Think about who your readers are, what they know and don’t know, to help you decide what you need to tell them, how to keep their interest. The best way to learn how to write is to read constantly. Read anything that interests you: English newspapers, magazines, blogs, novels and textbooks.
Hi there! I'm Yen, a native English and French speaker with a longstanding love of reading, writing, and nitpicking pretty much everything I come into contact with. In my undergraduate studies, I studied a Bachelor of Arts (majoring in Creative Writing and History) and a Bachelor of Information Technology; in my postgraduate studies, I tried to combine the two into a Masters of Digital Humanities. I love reading and editing all kinds of works, but I have a soft spot for helping technical folk communicate their brilliant ideas and research clearly.
My top tip for writing in English is, ironically, to proofread your work! Even the best writers make mistakes, and taking a 24-hour break from your writing before coming back and proofreading it will help you spot some of the errors you've (inevitably) made. It's even better if you can do this in a different environment than the one you did your writing in - studies have shown that changing your location helps you think differently and approach your work with fresh eyes.